El Desembarco en Quebec

viernes, 12 de junio de 2009

Este poema pertenece a Los Diarios de Susanna Modie (Ed. Pre-Textos), libro de poemas de Margaret Atwood (Otawa, 1939)

Es mi modo de andar o de vestir
o lo que llevo - un libro,
la bolsa con el punto -,
el rosa poco a juego de este chal

que este sitio no puede percibir

o es mi propia falta
de convicción lo que me hace ver
este horizonte de desolación,
las enormes colinas, los pantanos, los páramos
de arena, el resplandor
de los troncos al sol, a la deriva
y blancos como huesos, presagios del invierno,
la luna ajena al día
como un leve rechazo

los otros saltan, gritan:
¡Libertad!
No mostrarán mi imagen
las aguas agitadas.

Las rocas no hacen caso.

Yo soy una palabra

en un idioma extranjero.

8 comentarios:

maribel dijo...

Buen regalo para el fin de semana este poema, gracias. Xie Xie

La mujer Quijote dijo...

Esta mujer lo tiene todo, buena novelista, buena cuentista, buena poetisa, buena en literatura infantil e incluso buena ensayista (esto tengo que intuírlo sólo porque, aunque sí leí extractos y algún artículo de crítica literaria, sus ensayos nunca los he visto en las librerías). ¿Seguirá siendo la eterna aspirante al Nobel?

estodevivir dijo...

Jamás había pensado en ese último verso, que fuerza tiene, cómo te lleva el sentimiento de soledad al mismo corazón, quisiera haberla escrito yo... que envidia y que belleza de poema. Muchas gracias por traerlo.

La prima de Audrey dijo...

Gracias a todas por los comentarios.
Estodevivir: sabía que te gustaría.
Mujer Q. Yo tampoco he visto ensayo de ella por aquí. Hay otra eterna candidata al Nobel que es la también canadiense Alice Munro. Saludos

La mujer Quijote dijo...

Es verdad aunque, de momento, tendrá que conformase con el Booker International de este año.

María dijo...

Muchas gracias por visitarme...Me gusta mucho tu blog, y veo que tenemos mucho en común. Últimamente los poemas me persiguen...este libro tiene una pinta estupenda. Esta en inglés solamante o lo podemos encontrar en castellano, para quienes no nos manejamos bien en inglés??
Gracias...nos leemos!!

carlic4 dijo...

Comparto la opinion de "estodevivir" ese ultimo verso es bien profundo... nunca se me habia ocurrido algo asi.

Un saludo,

Carli C4, poeta cubano.

La prima de Audrey dijo...

María: la edición que menciono es bilingüe así que no problem!
Carli C4 : me alegra que te guste. Saludos